Compartilhe
avatar
Veterano
Veterano
Mensagens : 2920
Reputação : 81
Desde : 31/07/2013
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Ter 15 Set 2015, 22:24
Vou me arriscar no URL VISUAL da pasta Engage

______________________________
I̜mpe͢r͚at̲ivoͯ, ͘no̅ mụnd̶o͋ ̺sl͟o͗w
́Co͔m͢ó ̼a ̒p̎eçͦa̲ ̖MC͝s ̚só͊ ͡faz̀em̈́ ̛s̸p͆ee͌df̡l̡owͭ
̟Pͭra ̌que̲ ä́ p̐r͜es̋s͉aͤ?
avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Ter 15 Set 2015, 22:36
Nex, realmente muda? tipo arrancar quase no maximo neh?




vc usou direito a ferramenta de substituir? todos os "eu" estão como "Eu"

"Vai pra estrela no teu mapa e Eu ligo com informação de onde ir(...)"

"novos Insulfilm" (UNLOCK)
eh plural, "Insulfilmes"

"1620 SMS_SHOWCASE_GENERIC_1_BODY Boa corrida chapa. Dizem por ai que"
.... pokerface parou no "que"

"481 SMS_PERF_GENERIC_3_BODY Mano, Eu posso melhorar teu carro. Eu tenho um parceiro que me deve uma."
pokerface parou a frase no "uma."

"Acabaram de me falar que tem um fotógrafo na cidade da %s"
tava escrito Town? use área ou distrito ou bairro ou simplesmente "fotógrafo em" pra evitar qualquer erro, soh há 1 cidade no jogo, Bayview, o resto sao distritos etc, town pode ser muitas coisas, eu usei town para "area urbana" sobre local de uma loja lah

"(...)e me disse que um fotógrafo da %s tá na cidade(...)"
aqui se encaixou

"hoje à noite"
hoje a noite*

"Mensagens Não Lidas %d de %d"
pode usar "%d Mensagens Não Lidas de %d" sem problemas :v: (MAG MESSAGE.txt)

"Até o AE85 do Itsuki pode parecer rapido com a adição de Vinil de Listras." kkkkk serio q tem isso no jogo?

"Ei cara, Eu quero meu carro de volta†AGORA! É melhor você correr pra concessionária agora Eu to te avisando ƒ vai ficar sem correr até que eu permita. Vai pra concessionária, Eu não tenho a noite inteira. O local tá no teu mapa!"
denilson gostoso ela fica brava msm

eu acho q eh soh isso msm :v:

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Scripter CLEO - Básico
Scripter CLEO - Básico
Mensagens : 1022
Reputação : 82
Desde : 04/03/2013
Idade : 17
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Ter 15 Set 2015, 22:52
@Junior_Djjr escreveu:Nex, realmente muda? tipo arrancar quase no maximo neh?
@__@ fui olhar agora e acho que não tem, no MW o ponteiro do RPM muda de cor numa certa faixa de RPM, dai a arrancada é mais rápida ;-;
Sorry.
avatar
Mensagens Nível 6
Mensagens Nível 6
Mensagens : 1345
Reputação : 37
Desde : 06/09/2014
Idade : 18
Link : Esse espaço destinado ao "link" me deu a liberdade de digitar essa merda...
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Ter 15 Set 2015, 23:13
"1620 SMS_SHOWCASE_GENERIC_1_BODY Boa corrida chapa. Dizem por ai que"
Tava assim mesmo no arquivo, incompleto.


"481 SMS_PERF_GENERIC_3_BODY Mano, Eu posso melhorar teu carro. Eu tenho um parceiro que me deve uma."
Até parece que nunca ouviu essa expressão @_@

Eu quase não usei a ferramenta substituir, os "Eu" em maiúsculo tavam "I" ai eu segui certin pah.

"Até o AE85 do Itsuki pode parecer rapido com a adição de Vinil de Listras."
É uma referência ao Itsuki do Initial D que comprou um AE85 achando que era um 86
86 >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> 85

Spoiler:

______________________________



"O orgulhoso prefere perder-se a perguntar qual é o seu caminho."
Winston Churchill
avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Ter 15 Set 2015, 23:45
@SideWinder escreveu:"1620 SMS_SHOWCASE_GENERIC_1_BODY Boa corrida chapa. Dizem por ai que"
Tava assim mesmo no arquivo, incompleto.
nossa, decifrar esse inglês eh como decodificar um novo idioma
Word on the street is there
ou isso foi erro da própria EA, nao eh possivel
tanto q nao tem o ".", erro do proprio jogo ou o LangEd bugou, vei, seja oq for, inventa uma coisa nova ai e pronto @_@


@SideWinder escreveu:"481 SMS_PERF_GENERIC_3_BODY Mano, Eu posso melhorar teu carro. Eu tenho um parceiro que me deve uma."
Até parece que nunca ouviu essa expressão @_@

481 SMS_PERF_GENERIC_3_BODY Dog, I can make that ride of yours really move. I got a buddy who owes me a favor. He can hook you up with some slick performance upgrades but I got to set it up first. Head to the star on your map and I'll call you with more details.
ah, uma = um favor, agr entendi



@SideWinder escreveu:Eu quase não usei a ferramenta substituir, os "Eu" em maiúsculo tavam "I" ai eu segui certin pah.
ohgodwhy
vc sabe q os "I" do inglês são sempre digitados em maiúsculo, neh? ninguém digita "I" em minúsculo no inglês, deve ser até uma regra isso

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Mensagens Nível 6
Mensagens Nível 6
Mensagens : 1345
Reputação : 37
Desde : 06/09/2014
Idade : 18
Link : Esse espaço destinado ao "link" me deu a liberdade de digitar essa merda...
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 00:04
Eu sei, só fiz o que o mestre mandou.

______________________________



"O orgulhoso prefere perder-se a perguntar qual é o seu caminho."
Winston Churchill
avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 00:16
Learn to corner well to have success in Street X races. Cars with good handling will fare the best on these tight, technical courses
->
Ajustar seu carro no Dyno é indispensável antes de entrar em uma corrida Street X, onde só os de melhores acelerações e dirigibilidades vencem.


bem melior


vou tentar incluir isso aqui
http://www.cadeogame.com.br/NFSU2/Pagina/2848/Pecas-Unicas
dah pra tirar bastante dica boa da Cade o Game, o cara q escreveu foi o 379Felipe, super experiente

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Programador - Avançado
Programador - Avançado
Mensagens : 7857
Reputação : 347
Desde : 03/05/2012
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 01:27
#DeturparamNFSU2
Mas sei lá, sou neutro quanto a isso (mudanças radicais nas dicas), não sei o que dizer.

______________________________
"Give a man a game engine and he delivers a game. Teach a man to make a game engine and he never delivers anything."

avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 02:24
eh como uma melhora para o próprio jogo, o jogo em si tem textos ruins

essas dicas por exemplo sao chatas demais, vc vai ler e soh está escrito "para uma corrida street x vc precisa de um carro de bom handling e fazer boas curvas"............. cade a dica? soh falam o obvio, bora dar a dica de ir pro dyno entao
antigamente eu nunca ia pro dyno configurar meu carro pra esses modos e sempre achava o street x dificil demais...
nos ultimos dias perdi uma street x e repensei sobre isso, os carros aceleravam mais doq o meu, pois eh obvio, meu carro nao estava acelerado o suficiente, por isso q eu perdi, fui no dyno e botei o bichinho na aceleração máxima e acabei com tudo mundo

as dicas originais do jogo não ensinam isso :v:

tbm eh legal uma dica q serve por exemplo pro Elyzandro e pra mim msm:
A dificuldade Média está sendo muito fácil e a Difícil está difícil até demais? Tente escolher o seu carro favorito e gastar um bom tempo o ajustando no Dyno para você superar seus adversários e assim conseguir jogar em dificuldades mais desafiadoras!

outra q msm eu jogando tantos anos, soh descobri poucos dias atrás:
Durante o Dyno, ao ajustar alguma opção, embaixo do ajuste terá a palavra "Dica" onde ao clicar, irá mostrar uma janela com uma explicação sobre o que é aquilo e o que aquilo influenciará no seu carro.
nesse exemplo, eu substitui uma dica q anteriormente era basicamente "numa corrida de arrancada de rodovia, cuidado com o tráfego" Fuch That Guy


edit:
Durante um evento de Drift, perceba que o carro não usa RPM alto e sim baixo ou médio. Use o Dyno e ajuste as Curvas de Torque para você ganhar mais potência em RPMs mais baixos e ter um drift com mais potência.^Lembre-se também de diminuir a aderência dos pneus e aumentar a aceleração.
ensinando os mano a ser pró

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Veterano
Veterano
Mensagens : 7238
Reputação : 64
Desde : 29/12/2012
Idade : 17
Localização : Cidade - Estado
Link : /2012
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 16:31
eu uso pouco isso de dyno :v:


______________________________
Assinatura por Jacobi

avatar
Mensagens Nível 6
Mensagens Nível 6
Mensagens : 1345
Reputação : 37
Desde : 06/09/2014
Idade : 18
Link : Esse espaço destinado ao "link" me deu a liberdade de digitar essa merda...
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 17:21
A maioria das pessoas acham que o dyno é so pra ver as spec do carro e testar só isso.

______________________________



"O orgulhoso prefere perder-se a perguntar qual é o seu caminho."
Winston Churchill
avatar
Programador - Avançado
Programador - Avançado
Mensagens : 7857
Reputação : 347
Desde : 03/05/2012
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 17:55
Achava o dyno muito complicado.
Mas olha o do NFSMW, por exemplo, muito mais simples, só tem 5 opções unidimensionais.

______________________________
"Give a man a game engine and he delivers a game. Teach a man to make a game engine and he never delivers anything."

avatar
Mensagens Nível 1
Mensagens Nível 1
Mensagens : 26
Reputação : 0
Desde : 24/02/2015
Idade : 20
Localização : Foz do Iguaçu - Paraná
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 18:22
Uma boa dica , desative o ''Contraste melhorado'' ou algo assim , o jogo fica mais bonito , menos amarelado .
Ativado
Spoiler:


Desativado
Spoiler:


avatar
Programador - Avançado
Programador - Avançado
Mensagens : 7857
Reputação : 347
Desde : 03/05/2012
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 19:06
Prefiro ativado.
Não é uma dica @_@

______________________________
"Give a man a game engine and he delivers a game. Teach a man to make a game engine and he never delivers anything."

avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 22:32
prefiro ativado²
mas prefiro o over bright (bloom) desativado, polui muito o gráfico

mas no meu caso, eu desativei ambos e "recoloquei" os efeitos pelo FXAA Tool, nao usando contraste, e sim "bleach", uma pitada de "exposure" e muita saturação, melhor q o constraste original do jogo, juntando com um viggnetting no estilo MW então, foda


tbm nao quero adicionar dicas fora do jogo, mas teve uma q nao pude deixar de colocar... q eh o uso de widescreen fix e uma .dll para poder mudar os comandos de tecla do jogo, pois em pcs novos nao tem como mudar os comandos, entao umas das dicas básicas (sobre "o melhor modo de ver se tem nova mensagem eh um icone no canto da tela"), eu mudei pra isso ai, pois ninguem acima do windows vista irá conseguir mudar os comandos do jogo sem essa dll, entao acho indispensável todos saberem @_@

bem, acho q as dicas jah estão prontas, jah substitui todas as dicas obvias e inuteis por novas

eu jah terminei tudo, 141 KB, 36 arquivos .txt, soh falta os da pasta Engage q eh lotado de gírias, o Side Winder q deveria cuidar disso, pois ele jah fez o SMS na qual tinha gírias tbm, ele q jah tah ligado das paradas

a URL VISUAL.txt tah sendo feita pelo Elyzandro, mas parece ser feita por mim, sao 17 linhas e ele jah me pediu ajuda em quase 10 ohgodwhy

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Veterano
Veterano
Mensagens : 2920
Reputação : 81
Desde : 31/07/2013
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qua 16 Set 2015, 23:49
o mano, n sei inglês, da um desconto aí

______________________________
I̜mpe͢r͚at̲ivoͯ, ͘no̅ mụnd̶o͋ ̺sl͟o͗w
́Co͔m͢ó ̼a ̒p̎eçͦa̲ ̖MC͝s ̚só͊ ͡faz̀em̈́ ̛s̸p͆ee͌df̡l̡owͭ
̟Pͭra ̌que̲ ä́ p̐r͜es̋s͉aͤ?
avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 00:13
por isso eu disse na página principal em negrito em vermelho q se nao sabe o básico de ingles, nem ajude

mas bem, vc tah ajudando e eh melhor q nada




juntei tudo e instalei, mas bugou Fuch That Guy



Código:

2099   DECAL_SLOT1   Espaço 1
2099   DECAL_SLOT1   Espaço 1
2100   DECAL_SLOT2   Espaço 2
2100   DECAL_SLOT2   Espaço 2
2101   DECAL_SLOT3   Espaço 3
2101   DECAL_SLOT3   Espaço 3
2102   DECAL_SLOT4   Espaço 4
2102   DECAL_SLOT4   Espaço 4
2103   DECAL_SLOT5   Espaço 5
2103   DECAL_SLOT5   Espaço 5
2104   DECAL_SLOT6   Espaço 6
2104   DECAL_SLOT6   Espaço 6
2105   DECAL_SLOT7   Espaço 7
2105   DECAL_SLOT7   Espaço 7
2106   DECAL_SLOT8   Espaço 8
2106   DECAL_SLOT8   Espaço 8
não entrem em câmico

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Mensagens Nível 1
Mensagens Nível 1
Mensagens : 26
Reputação : 0
Desde : 24/02/2015
Idade : 20
Localização : Foz do Iguaçu - Paraná
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 00:49
E questão de gosto tmb , o Most Wanted/Carbon também tem isso , no Most Wanted deixa o jogo amarelado , e no Carbon Azulado , e esse céu teu ta mt vermelho , estranho :X
avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 01:06
isso se chama atmosfera, eh oq deixa o jogo único, diferente dos outros

todos os jogos sao assim, GTA SA eh alaranjado pra lembrar dos anos 90, lembrar de uma época antiga, deh uma olhada em video clipes de musicas hip hop em los angeles dos anos 90, vc se sente dentro do GTA SA
NFSU2 eh todo brilhante e colorido pra lembrar uma cidade cheia e luminosa, muito neon e cor, deh uma olhada nos prédios por exemplo, eles sao todos irreais, enfeitados com luzes q nunca se veh em outros prédios

dar uma dica para a pessoa desativar a atmosfera do jogo nao eh legal, todos os jogos precisam de alguma atmosfera para ele marcar na sua mente
eh soh lembrar do Most Wanted q vc jah lembra de um jogo todo brilhante e barulhento com aquele amarelo batendo na sua cara, isso eh muito foda :)




TRADUÇÃO WIP 1
https://drive.google.com/file/d/0B1sAJQAUfOOYVl9TT1JvbE9oY3c/view
prontinho, a tradução compilada, procurem erros

pra instalar, soh colocar o .bin na pasta LANGUAGE
virá o .txt com todos os textos, se encontrar algum erro nele, fale a linha pra eu corrigir aqui. Acho q os atuais .txt separados jah podem ser descartados (exceto os q ainda nao foram terminados, na pasta ENGAGE, os q jah foram terminados pode descartar

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 01:47
ah, jah encontrei erro aqui

1314 CREATE  Create
1920 CREATE_ACCOUNT_CONFIRM  Warning!^You are about to send this information over the network.^Are you sure?
1106 CREATE_GAME LAN  Server Select
2287 CREATE_GAME_TITLE  Create Game
1124 CREATE_NEW_CAREER  Create a New Profile
83 CREATE_NEW_PROFILE_MENU  Would you like to create a new profile?
1782 CREATE_PROFILE_BUTTON  Create a new profile
3778 CREATE_PROFILE_TITLE  Create Profile
eu achei q estes textos eram soh para online, ignore esses "create" ok


acham melhor trocar "de série" por "de fábrica"?

tbm mudará para "Para-choques de fábrica", acho melhor pokerface

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 02:12
Side Winder, há um carácter invisível nos seus textos @_@
Agora que você tem um carro novo, vem pra minha garagem. Não se preocupa com as corridas, Não tem nada rolando agora. Não me deixa esperando de novo. Te vejo lá.
depois do "nada" e "rolando", tente copiar e colar a linha no bloco de notas e ir apertando o cursor de digitação pro lado
esse carácter invisível fez aparecer um ' nas mensagens

mas deboa, eu jah removi usando a ferramenta de substituir, tinha 20 @_@

ps: não se preocupe* :v:


edit:

não mano denilson gostoso

______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Mensagens Nível 6
Mensagens Nível 6
Mensagens : 1345
Reputação : 37
Desde : 06/09/2014
Idade : 18
Link : Esse espaço destinado ao "link" me deu a liberdade de digitar essa merda...
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 02:22
KKKKKKKKKKKKKKKKK
porra achei que tu ia ver e mudar.
(botei duas vezes)
edit:
Spoiler:

______________________________



"O orgulhoso prefere perder-se a perguntar qual é o seu caminho."
Winston Churchill
avatar
Mensagens Nível 1
Mensagens Nível 1
Mensagens : 26
Reputação : 0
Desde : 24/02/2015
Idade : 20
Localização : Foz do Iguaçu - Paraná
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 02:39
@Junior_Djjr escreveu:isso se chama atmosfera, eh oq deixa o jogo único, diferente dos outros

todos os jogos sao assim, GTA SA eh alaranjado pra lembrar dos anos 90, lembrar de uma época antiga, deh uma olhada em video clipes de musicas hip hop em los angeles dos anos 90, vc se sente dentro do GTA SA
NFSU2 eh todo brilhante e colorido pra lembrar uma cidade cheia e luminosa, muito neon e cor, deh uma olhada nos prédios por exemplo, eles sao todos irreais, enfeitados com luzes q nunca se veh em outros prédios

dar uma dica para a pessoa desativar a atmosfera do jogo nao eh legal, todos os jogos precisam de alguma atmosfera para ele marcar na sua mente
eh soh lembrar do Most Wanted q vc jah lembra de um jogo todo brilhante e barulhento com aquele amarelo batendo na sua cara, isso eh muito foda :)

Mas a dica é para as pessoas verem que tem duas opções , não dizer qual é o melhor , as vezes a pessoa não gosta do efeito amarelado,  mas não sabe se da pra mudar , e pra mim não tira a atmosfera do jogo , o nfs most wanted  do ps2 não tinha o efeito amarelado e ninguém falava que perdeu a atmosfera por causa disso . :)
avatar
Scripter CLEO - Avançado
Scripter CLEO - Avançado
Título : Não quero acreditar, quero saber.
Mensagens : 21865
Reputação : 666
Desde : 03/05/2012
Idade : 21
Localização : Ibitinga - SP
Link : www.MixMods.com.br
Ver perfil do usuáriohttp://MixMods.com.br

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 02:49
@GuilhermeIM escreveu:o nfs most wanted  do ps2 não tinha o efeito amarelado e ninguém falava que perdeu a atmosfera por causa disso . :)
serious?


______________________________

Mestre3224 voltou, ainda há esperanças no Youtube.
avatar
Mensagens Nível 1
Mensagens Nível 1
Mensagens : 26
Reputação : 0
Desde : 24/02/2015
Idade : 20
Localização : Foz do Iguaçu - Paraná
Ver perfil do usuário

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

em Qui 17 Set 2015, 03:11
@Junior_Djjr escreveu:
@GuilhermeIM escreveu:o nfs most wanted  do ps2 não tinha o efeito amarelado e ninguém falava que perdeu a atmosfera por causa disso . :)
serious?


Essa imagem que vc posto é a do pc   ¬¬ , olhe o vídeo de comparação

https://www.youtube.com/watch?v=8dtbXIZh4rc
Conteúdo patrocinado

Re: [NFSU2] Tradução PT-BR

Permissão deste fórum:
Você não pode responder aos tópicos neste fórum